Mes avantages

Prix

    0
    300
    0€
    300€

Spectacle / Événement

Lieu

Expérience

Calendrier

  • Entre   et 

Charles Duprat/OnP

Opéra

Don Giovanni

Wolfgang Amadeus Mozart

Palais Garnier

du 21 mars au 24 avril 2020

3h40 avec 1 entracte

COVID-19 : annulation des représentations

Don Giovanni

Palais Garnier - du 21 mars au 24 avril 2020

Synopsis

Pour sa deuxième collaboration avec Da Ponte, Mozart devait marquer au fer rouge l’histoire de l’opéra avec ce Don Giovanni qui conquiert et soumet les femmes une à une, avec la bestialité et la froideur du prédateur ferrant sa proie. Le pouvoir est au coeur du théâtre d’Ivo van Hove. Pour cet amoureux de Shakespeare, la scène est le lieu où doivent coexister des forces contradictoires, quitte à plonger le spectateur dans le doute en le privant de ses rassurantes certitudes. Le metteur en scène s’attelle ici au mythe du séducteur qui hante depuis des siècles la culture européenne.

Durée : 3h40 avec 1 entracte

Langue : Italien

  • Ouverture

  • Première partie 95 min

  • Entracte 35 min

  • Deuxième partie 90 min

  • Fin

Voir les actes

Détail des actes

ACTE I

Pestant contre sa condition, Leporello monte la garde pendant que son maître, Don Giovanni, s’est introduit chez Donna Anna, la fille du Commandeur. Soudain, le séducteur fait irruption, poursuivi par la jeune femme qui tente de le démasquer. Alerté par les cris, le Commandeur accourt et provoque en duel Don Giovanni, qui le blesse mortellement avant de fuir. Sur le cadavre de son père, Donna Anna, rejointe par son fiancé Don Ottavio, jure de se venger. À peine s’est-il échappé que Don Giovanni flaire déjà « une odeur de femme ». Mais cette femme n’est autre que Donna Elvira, à qui il a promis le mariage avant de l’abandonner. S’esquivant, il la laisse face à Leporello, qui déroule devant la jeune femme l’impressionnant catalogue des conquêtes de son maître. Don Giovanni peut alors jeter son dévolu sur une nouvelle victime : l’humble Zerlina, qui fête ses futures noces avec Masetto. Il va jusqu’à lui proposer le mariage. Mais Donna Elvira arrive à temps pour sauver l’ingénue. Don Giovanni croise Donna Anna, accompagnée de Don Ottavio. Il n’hésite pas à leur promettre de les aider dans leur vengeance. Mais voici qu’Elvira intervient à nouveau et met en garde le couple, obligeant le séducteur à battre en retraite. Sur ses derniers mots, Donna Anna reconnaît la voix du meurtrier de son père. Elle fait alors à son fiancé le récit de l’agression dont elle a été victime. Don Ottavio, pour sa part, ne peut croire à la culpabilité d’un homme qu’il considère comme un gentleman mais se promet soit de détromper Donna Anna soit de l’aider dans sa vengeance. Don Giovanni organise une grande fête. Donna Anna, Donna Elvira et Don Ottavio s’y rendent masqués. Le séducteur, qui a réussi à attirer chez lui Zerlina, tente d’abuser d’elle, mais les cris de la jeune fille alertent les convives, qui mettent bas les masques. Don Giovanni prend la fuite.

ACTE II

Don Giovanni s’est mis en tête de séduire la servante de Donna Elvira. Afin d’avoir le champ libre, il demande à Leporello de se faire passer pour lui auprès d’Elvira pour l’éloigner et échange ses vêtements avec lui. La jeune femme se laisse facilement berner par Leporello, qui se prend au jeu, et le suit. Don Giovanni entame une sérénade mais il est interrompu par l’arrivée de Masetto, accompagné d’une troupe menaçante à la recherche du dissolu. Se faisant passer pour Leporello, il fait mine d’épouser leur cause, puis, resté seul avec Masetto, le roue de coups. De son côté Leporello, toujours accompagné de Donna Elvira, aperçoit Donna Anna et Don Ottavio. Il veut leur fausser compagnie, mais se heurte à Zerlina et Masetto. Le stratagème est découvert. Leporello bredouille quelques vagues explications et parvient à s’enfuir. Don Ottavio, convaincu cette fois de la vilenie de Don Giovanni, décide de s’adresser à la justice. Don Giovanni et Leporello se retrouvent devant la statue du Commandeur. Don Giovanni entreprend de conter à Leporello ses dernières frasques, lorsqu’une voix sépulcrale s’élève. Avisant la statue, il ordonne à Leporello, terrorisé, d’inviter celle-ci à dîner. La statue acquiesce. De son côté, Don Ottavio presse sa fiancée de célébrer leur mariage, mais Donna Anna diffère encore, prétextant le trouble qui l’agite. Pendant ce temps, Don Giovanni s’est attablé pour dîner. Donna Elvira vient une dernière fois l’adjurer de changer de vie. Don Giovanni la renvoie. Entre la statue du Commandeur, qui vient rendre à Don Giovanni son invitation et le somme à son tour de se repentir. Don Giovanni refuse. Il est alors englouti par la terre et disparaît dans les flammes de l’Enfer. Lorsque Donna Elvira, Donna Anna, Don Ottavio, Zerlina et Masetto arrivent, accompagnés de représentants de la justice, ils ne peuvent que constater la mort du dissolu.

Artistes

Dramma giocoso en deux actes (1787)


Équipe artistique

Orchestre et Choeurs de l’Opéra national de Paris

Coproduction avec le Metropolitan Opera, New York

Galerie médias

  • Serenissima Elvira

    Serenissima Elvira

    Lire l’article

© Jérémie Fischer

Serenissima Elvira

Lire l’article

Codes masqués, amants débusqués

11 min

Serenissima Elvira

Par Célia Houdart

Emmanuele travaille comme magasinier à la bibliothèque du Palazzo Bò de Padoue. Lorsqu’une jeune étudiante souhaite consulter un ouvrage sur les destins d’une femme au XVIIIe siècle vénitien, il ignore être sur le point de découvrir un trésor caché. Dans les dédales de volumes anciens et poussiéreux, s’est glissé un ouvrage sulfureux susceptible de tordre le cou à de nombreux historiens. Qui a dit que la séduction et le scandale amoureux étaient réservés aux hommes ? L’auteure Célia Houdart imagine une réplique féministe au livret de Da Ponte, livrant une nouvelle vibrante aux accents policiers.


Tout le monde parlait du froid qui s'était abattu sur le nord de l'Italie et de l'eau de la fontaine de la Place aux herbes qui avait gelé dans la nuit. Il était huit heures du matin. Emmanuele buvait son café au bar Da Mario. Trois hommes et deux femmes étaient assis sur des tabourets hauts devant le comptoir. C'est le patron lui-même qui servait ses clients. Emmanuele prit une petite serviette en papier et allongea le bras pour saisir un peu plus loin sur un présentoir à viennoiseries, une brioche fourrée à la confiture d'abricot. Il la rapprocha de lui en la tenant délicatement entre le pouce et l'index, pour ne pas la réduire en miettes, ni gêner son voisin de droite, un homme trapu, au visage rouge et gonflé, qui, de toute façon, après son troisième caffè corretto, n'entendait plus la sonnerie de son téléphone enfoui dans la poche de sa veste, et était complètement ailleurs.

Emmanuele mangea avec gourmandise son cornetto. Puis il enroula son écharpe écossaise autour de son cou, protégea d'une casquette son crâne prématurément dégarni, et sortit. Il soufflait un vent glacial. Les arcades répercutaient en les déformant des bribes de conversations en dialecte. On pouvait voir, qui s'élevaient des cheminées, des fumées bleues et grises qui ondulaient et se dissolvaient aussitôt dans le ciel clair. Emmanuele se dirigeait d'un pas rapide vers la bibliothèque universitaire du Palazzo Bò. Un nez en bec d'oiseau et des yeux noirs, c'était à peu près tout ce qu'on percevait du visage du magasinier. Un petit boulot d'étudiant qu'Emmanuele avait prolongé un an, puis deux, puis cinq ans, et qui était finalement devenu son métier après un échec au concours de recrutement de professeur de philologie italienne. 

Il ne se plaignait pas. Il avait même pris goût au maniement des livres, aux discussions avec les étudiants, aux recherches sur les réseaux unifiés des bibliothèques de Vénétie. Il faut préciser que l'ancienne bibliothèque de Padoue, avec son escalier hélicoïdal et ses boiseries, était une merveille architecturale. Aux heures creuses, la semaine de Ferragosto (le 15 août) ou au moment des inventaires annuels, quand l'université était désertée, Emmanuele pouvait s'adonner à son grand plaisir : la lecture d'incunables et de livres anciens. Dans les rues de la ville, ce matin-là, les maisons, la statue de Pétrarque et les soixante-dix-huit hommes illustres en marbre du Prato della Valle semblaient osciller sous la lumière spectrale de l'hiver. Emmanuele arriva le premier à la bibliothèque. Il déposa ses affaires dans la petite pièce qui servait de vestiaire. 

Il enfila doucement sa blouse grise et garda son écharpe car il faisait frais. Il rejoignit la salle de lecture, rangea quelques revues et un gobelet en plastique qui trainaient, puis il s'installa derrière le grand comptoir en chêne. Quelques étudiants arrivèrent en discutant. Emmanuele n'eut pas le temps de consulter sur son ordinateur les courriels que lui avait envoyés sa direction, une jeune femme se tenait déjà devant lui. Mince, avec de grands yeux noirs et des cheveux bruns bouclés qui lui tombaient sur les épaules. Elle tendit au magasinier une fiche qu'elle venait de remplir. Sa tenue - un pantalon de ski avec bretelles, un pull jacquard beige avec une tête d'élan rouge, des chaussures de montagne à lacets, - fit sourire Emmanuele. Sur sa fiche, il découvrit sa petite écriture ronde et son nom : Anna Ginzburg. Elle souhaitait consulter un ouvrage : Destini di donna nel Settecento veneziano. Prof. V. Ponti. Ed. Gabrielli. Verona. 1976. Avec la cote PONT.3020. XII. 1. Le livre se trouvait au troisième étage avec les livres d'Histoire italienne. Emmanuele vérifia sur sa base de données que le livre était bien disponible.

- Je vais vous le chercher. Il n'a pas été consulté depuis six ans. C'est la première fois que vous venez ?
- Oui. Je suis en thèse à l'Université de Pavie. J'écume les bibliothèques et archives à la recherches de documents ayant, de près ou de loin, trait à mon sujet : L'émancipation féminine dans le Veneto au XVIIIe siècle.

Emmanuele lui demanda :

- Vous vous êtes bien sûr d'abord rendue à Venise ?
- Oui. Mais je n'ai pas pu y poursuivre mes recherches.
- L'aqua alta ?
- Ils ont dû fermer la Marciana. Vous le saviez ?
- Et comment ... Un million de volumes ... une calamité ! ... la moindre tache d'humidité sur un incunable comme sur un livre de poche, si elle n'est pas traitée à temps ... mes collègues sont terriblement inquiets.
- À Padoue au moins, vous êtes à l'abri de ce genre de choses ...
- Magari ! ... Vous savez, Padoue aussi est aussi, à sa manière une ville lacustre, un grand marécage asséché. Si la Brenta et le Bacchiglione débordaient, je ne sais pas ce qui se passerait.

Emmanuele glissa la fiche dans la poche de sa blouse et se dirigea vers l'escalier. Il progressait doucement comme dans les volutes d'un grand coquillage marin. Mi-concentré mi-songeur, se laissant hypnotiser par la succession des lignes obliques, horizontales, verticales, puis à nouveau obliques, horizontales et verticales de la rampe, des marches et du garde-corps.

Pendant ce temps, la jeune chercheuse admirait la salle de lecture lambrissée de boiseries sombres et luisantes.

Au troisième étage, Emmanuele suivi l'ordre des cotes : POJ, POK, POL, POM, PONT.3015, 3016. 3016 bis. 3017. 3018. 3019... PONT.3020. I. II. III. IV. V. VI. VII. VIII, IX, X; XI, ... PONT.3020. XII. 1. Le livre manquait... Le magasinier chercha un peu plus loin, car il arrivait, malgré le sérieux du personnel, qu'un ouvrage fût mal rangé. Emmanuele retira les volumes à l'emplacement où aurait dû se trouver celui qu'il cherchait. Là, presque dissimulée contre le mur, il tomba sur une petite chemise cartonnée peu épaisse, qui avait échappé à son attention. Avait-elle glissé sous le bois de l'étagère, l'y avait-on placée délibérément ? Quoiqu'il en soit, Emmanuele dégagea délicatement les feuilles une par une pour ne pas les déchirer. Malgré la pénombre, il comprit en les touchant simplement, que ces pages pleines de poussière tombaient elles-mêmes en poussière. Elles avaient dû passer des années à cet endroit, compressées, oubliées dans le noir.

La jeune chercheuse quant à elle observait par la fenêtre de la salle de lecture des enfants qui jouaient et criaient dans la rue. Ils traçaient des mots et des têtes de personnages sur les pare-brise pleins de givre des voitures stationnées. De là où elle se trouvait, elle essaya de déchiffrer les écritures tracées du bout d'une moufle ou d'un gant. Un peu plus loin, une commerçante dispersait du sel devant sa boutique. Le soleil froid du matin illuminait son visage. La chercheuse entendit derrière elle, au bout d'un couloir, le bruit d'une chute. Aucun autre magasinier qu'Emmanuele n'était parti dans les rayonnages. Elle comprit tout de suite qu'il s'était passé quelque chose. Elle décida d'enjamber la corde nouée à deux poteaux et tendue en travers du passage qui indiquait une zone inaccessible au public. Au bout du couloir, elle vit Emmanuele. Il était en bas de l'escalier hélicoïdal. Il se tenait le nez. Du sang coulait de sa narine droite sur son écharpe et le haut de sa blouse. Il venait de tomber. Sur les marches, des feuilles volantes étaient éparpillées et une vieille chemise en carton souple, beige, déchirée par endroits, tenait en équilibre précaire sur une portion de la rampe.

Emmanuele releva un peu la tête :

- Oh vous êtes là ... J'ai voulu protéger ce ... cette liasse. Je ne sais pas comment appeler ça. Je suis idiot.

La jeune femme sourit.

- C'est extrêmement dangereux. La pianiste Clara Haskil est morte en tombant comme vous, la tête la première, dans les escaliers de la gare du Midi à Bruxelles, en voulant protéger ses mains.
- J'ai toujours dit que bibliothécaire était un métier risqué.
- Ce n'est tout de même pas mon livre que vous vouliez sauver ?
- Non. En fait, je ne l'ai pas trouvé. Je me suis, comme on dit, cassé le nez. Il faut que je vérifie s'il n'a pas été perdu, ce livre. En attendant, j'ai trouvé autre chose. Il montra les feuillets répandus sur les marches.

Le magasinier et la jeune femme commencèrent à rassembler les papiers dispersés. Ils étaient manuscrits, numérotés. La chemise entoilée portait quant à elle ce titre : Catalogo. Donna Elvira.

Le magasinier qui avait mal aux côtes et au nez, se baissait péniblement. L'étudiante voyant qu'Emmanuele souffrait et pressentant qu'il avait découvert un document hors du commun, suggéra au magasinier de la laisser faire. 

A la fin, tout en tenant entre ses mains les feuilles rangées avec soin mais dans le désordre, elle dit :

- Allez dans une pharmacie. Prenez un café... remettez-vous ... (Désignant la chemise) ... Moi je garde ça. Je n'y touche pas. J'ai de quoi lire par ailleurs. Je vous attends dans la salle de lecture.

Emmanuele, touché et presque surpris de tant d'égards et de pragmatisme, remit à la jeune femme les deux feuilles qu'il avait réussies à ramasser. Et il partit dans la direction du vestiaire.

La jeune chercheuse s'installa à une table, remit les feuillets dans l'ordre et transgressant immédiatement sa promesse, se mit à lire :

Signor mio, il catalogo è questo, degli uomini chè amai.
Osservate, leggete con me.
In Italia settecento ;
In Alemagna duecento e cinque ;
Deux cento in Francia, in Turchia una centina;
Ma in Ispagna son già mille e quatro.
(...)

La jeune chercheuse leva la tête. Elle avait reconnu, modifiées, les paroles de l'air dit du "catalogue" du Don Giovanni de Mozart. Mais cette fois, il s'agissait des conquêtes d'une femme. Elvira ? était-ce celle du livret de Da Ponte ? Anna chercha une date. Elle lut au dos du dernier feuillet : Serenissima Repubblica di Venezia. 1793. Elle fit une rapide recherche sur son téléphone. Le manuscrit était postérieur à la création de l'opéra. S'agissait-il d'un pamphlet féministe en réponse au livret de Da Ponte ? D'un plagiat littéraire facétieux ? Comment savoir ? Après les comptes proprement dits, l'auteure citait les hommes qu'elle avait aimés. Noms caviardés au moyen de petites croix, à la façon des Liaisons dangereuses. Ruse qui en feignant de dissimuler les amants, faisait presque mieux briller leurs yeux à travers les fentes du masque :

Pasquxle Paxli
Clxmente Bxndi
Vittxrix Alfixri
Cxrdxnale Giovanni Mxria Riminxldi
Giovxnni Paisixllo
Antxxio Sxler
Rxxxx de la Bretoxxe
Donatien Alphxxxx Frxxçois de Sxde
Georges Jxxques Dxxton
Maxixxlien de Rxbesxierre
Hubert Rxbert
Gabrxxl de Sxxnt Aubxx
Jexn-Frxnçois Gossxc
Cxzxyirli Gâzi Hxsan Pxcha
Bxhâdur Shâh Zxfar
Jxmes Bxswell
Jxhn Greenwxxd
Frxncisco de Goyx
(...)

La liste occupait trente-cinq feuillets.

La jeune chercheuse comprit qu'elle était en présence d'un trésor. Elle posa sa main sur la pile des feuillets. Elle respira profondément, pour savourer cette découverte et laisser résonner en elle la voix de Donna Elvira. Elle avait un peu chaud dans sa tenue de ski. Dehors les toits de la ville recouverts de givre brillaient doucement avec un délicat éclat d'argent.

  • Don Giovanni by W.A Mozart (Nicole Car, Etienne Dupuis & Philippe Sly)
  • Don Giovanni by W.A Mozart (Nicole Car & Philippe Sly)
  • Don Giovanni by W.A Mozart (Etienne Dupuis & Elsa Dreisig)
  • Don Giovanni by W.A Mozart (Etienne Dupuis)

Accès et services

Palais Garnier

Place de l'Opéra

75009 Paris

Transports en commun

Métro Opéra (lignes 3, 7 et 8), Chaussée d’Antin (lignes 7 et 9), Madeleine (lignes 8 et 14), Auber (RER A)

Bus 20, 21, 27, 29, 32, 45, 52, 66, 68, 95, N15, N16

Calculer mon itinéraire
Parking

Q-Park Edouard VII16 16, rue Bruno Coquatrix 75009 Paris

Réservez votre place

Au Palais Garnier, des places à 10 € en 6e catégorie (visibilité très réduite, deux places maximum par personne) sont en vente le jour de la représentation aux guichets du Palais Garnier.

Dans les deux théâtres, des places à tarifs réduits sont vendues aux guichets à partir de 30 minutes avant la représentation :

  • Places à 35 € pour les moins de 28 ans, demandeurs d’emploi (avec justificatif de moins de trois mois) et seniors de plus de 65 ans non imposables (avec justificatif de non-imposition de l’année en cours)
  • Places à 70 € pour les seniors de plus de 65 ans

Retrouvez les univers de l’opéra et du ballet dans les boutiques de l’Opéra national de Paris. Vous pourrez vous y procurer les programmes des spectacles, des livres, des enregistrements, mais aussi une large gamme de papeterie, vêtements et accessoires de mode, des bijoux et objets décoratifs, ainsi que le miel de l’Opéra.

Au Palais Garnier
  • Tous les jours, de 10h30 à 18h et jusqu’à la fin des représentations
  • Accessible depuis la place de l’Opéra ou les espaces publics du théâtre
  • Renseignements au 01 53 43 03 97

Palais Garnier

Place de l'Opéra

75009 Paris

Transports en commun

Métro Opéra (lignes 3, 7 et 8), Chaussée d’Antin (lignes 7 et 9), Madeleine (lignes 8 et 14), Auber (RER A)

Bus 20, 21, 27, 29, 32, 45, 52, 66, 68, 95, N15, N16

Calculer mon itinéraire
Parking

Q-Park Edouard VII16 16, rue Bruno Coquatrix 75009 Paris

Réservez votre place

Au Palais Garnier, des places à 10 € en 6e catégorie (visibilité très réduite, deux places maximum par personne) sont en vente le jour de la représentation aux guichets du Palais Garnier.

Dans les deux théâtres, des places à tarifs réduits sont vendues aux guichets à partir de 30 minutes avant la représentation :

  • Places à 35 € pour les moins de 28 ans, demandeurs d’emploi (avec justificatif de moins de trois mois) et seniors de plus de 65 ans non imposables (avec justificatif de non-imposition de l’année en cours)
  • Places à 70 € pour les seniors de plus de 65 ans

Retrouvez les univers de l’opéra et du ballet dans les boutiques de l’Opéra national de Paris. Vous pourrez vous y procurer les programmes des spectacles, des livres, des enregistrements, mais aussi une large gamme de papeterie, vêtements et accessoires de mode, des bijoux et objets décoratifs, ainsi que le miel de l’Opéra.

Au Palais Garnier
  • Tous les jours, de 10h30 à 18h et jusqu’à la fin des représentations
  • Accessible depuis la place de l’Opéra ou les espaces publics du théâtre
  • Renseignements au 01 53 43 03 97

Plongez dans l’univers Opéra de Paris

Nous suivre

Haut de Page